lunes, 26 de noviembre de 2012

JULIO CÓRTAZAR

Noviembre 26 de 2012

CÓRTAZAR     (FanTástico)

http://youtu.be/PMWonO8jsdU

domingo, 25 de noviembre de 2012

Luis Miguel Inigualable







http://youtu.be/xKjMGhsK5rA

sábado, 7 de julio de 2012


EL DESARRAIGO



Sobre esta tierra que has llenado de pasos

Todo parece volver a su lugar de antes,

La antigua calle poblada de fantasmas

Olvido y recurrencia de los años

Regresa ahora impredecible

Atrapada en la cicatriz de tus cansancios.



La anciana de pupila marchita

Desovillando el hilo de la trama,

Sigue sentada en el sillón del tiempo

Repasando entre dedos

Las cuentas infinitas de sus rezos,

Mientras una araña inmortal

Teje en su párpado

La casa donde dios duerme profundo.



Conspiran hachas invisibles

Bajo tu eterna planta,

Puente fugaz entre el pasado

Y la incierta presencia del mañana.



No habrá otra identidad para tus huesos

El espejo que ayer te mintió

Hoy vuelve a revelarse:

Dice que eres esplendor de otro,

Fruta prohibida con sabor a prójimo,

Extraño recuerdo de ti mismo

En la constante sucesión del sueño.



No habrá otra palabra para nombrar

La sed del mundo

Que se desborda en la copa de tu labio,

No habrá otro amor para tu piel

Desencontrada

Y aquella única mujer que amaste

Se repite interminable y cotidiana

En un ritual de máscaras.



No habrá otra voz

Sino el lenguaje del yo desarraigado

Un solo sueño eres

Que arrojó el azar por la baranda

Una sola historia, un solo odio,

Un solo amor…

No habrá otro hogar, ni otra parcela

Ni otra patria

Más allá de los linderos

De tu exigua morada.



Everardo Rendón Colorado

Del libro Memorias de la sangre

¡Calla o dí algo mejor que el silencio!



miércoles, 18 de enero de 2012

Feliz AÑO NUEVO les desea AZULAMBAR

Papa Clemente XI

Creo, Señor, haz que crea con más firmeza; espero, haz que espere con más confianza; amo, haz que ame con más ardor;me arrepiento, haz que tenga mayor dolor.
Te adoro como primer principio; te deseo como último fin; te alabo como bienhechor perpetuo; te invoco como defensor propicio.
Dirígeme con tu sabiduría, átame con tu justicia, consuélame con tu clemencia, protégeme con tu poder.
Te ofrezco, Señor, mis pensamientos, para que se dirijan a ti; mis palabras, para que hablen de ti; mis obras, para que sean tuyas, mis contrariedades, para que las lleve por ti.
Quiero lo que quieras, quiero porque quieres, quiero como lo quieres, quiero hasta que quieras.
Señor, te pido que ilumines mi entendimiento, inflames mi voluntad, limpies mi corazón, santifiques mi alma.
Que me aparte de mis pasadas iniquidades, rechace las tentaciones futuras, corrija las malas inclinaciones, practique las virtudes necesarias.
Concédeme, Dios de bondad, amor a ti, odio a mí, celo por el prójimo y desprecio a lo mundano.
Que sepa obedecer a los superiores, ayudar a los inferiores, aconsejar a los amigos y perdonar a los enemigos.
Que venza la sensualidad con la mortificación, la avaricia con la generosidad, la ira con la bondad, la tibieza con la piedad.
Hazme prudente en los consejos, constante en los peligros, paciente en las contrariedades, humilde en la prosperidad.
Señor, hazme atento en la oración, sobrio en la comida, constante en el trabajo, firme en los propósitos.
Que procure tener inocencia interior, modestia exterior, conversación ejemplar y vida ordenada.
Haz que esté atento a dominar mi naturaleza, a fomentar la gracia, servir a tu ley y a obtener la salvación.
Que aprenda de ti qué poco es lo terreno, qué grande lo divino, qué breve el tiempo, qué durable lo eterno.
Concédeme preparar la muerte, temer el juicio, evitar el infierno y alcanzar el paraíso.
Por Cristo nuestro Señor. Amén.


Cántico de los tres jóvenes (Dn 3, 57-88 y 56)

Antífona. Cantemos el himno de los tres jóvenes, el que los santos cantaban en el horno encendido alabando al Señor (T. P. Aleluya).
1. Bendecid al Señor, todas las obras del Señor: alabadle y ensalzadle por siempre.
2. Bendecid, cielos, al Señor, bendecid al Señor, ángeles del Señor.
3. Bendecid al Señor todas las aguas que hay sobre los cielos: bendiga todo poder al Señor.
4. Bendecid al Señor, sol y luna: estrellas del cielo, bendecid al Señor.
5. Bendecid al Señor, toda la lluvia y el rocío: todos los vientos, bendecid al Señor.
6. Bendecid al Señor, el fuego y el calor: frío y calor, bendecid al Señor.
7. Bendecid al Señor, rocíos y escarchas: hielo y frío, bendecid al Señor.
8. Bendecid al Señor, hielos y nieves: noches y días, bendecid al Señor.
9. Bendecid al Señor, luz y tinieblas: rayos y nubes, bendecid al Señor.
10. Bendiga la tierra al Señor: alábele ensálcele para siempre.
11. Bendecid al Señor; montes y collados: todas las cosas que germinan en la tierra, bendecid al Señor.
12. Bendecid al Señor, mares y ríos; fuentes, bendecid al Señor.
13. Bendecid al Señor, ballenas y todo lo que vive en el mar: todas las aves del cielo, bendecid al Señor.
14. Bendecid al Señor, todos los animales y ganados: bendecid, hijos de los hombres, al Señor.
15. Bendice, Israel al Señor: alabadle y ensalzadle por siempre.
16. Bendecid al Señor, sacerdotes del Señor: bendecid al Señor, siervos del Señor.
17. Bendecid al Señor, espíritus y almas de los iustos: santos y humildes de corazón, bendecid al Señor.
18. Bendecid al Señor, Ananías, Azarías y Misael: alabadle y ensalzadle para siempre.
19. Bendigamos al Padre y al Hijo con el Espíritu Santo: alabémosle y ensalcémosle para siempre.
20. Bendito eres en el firmamento del cielo: y loable y glorioso por siempre.
Aquí no se dice Gloria ni Amen
Salmo 150
1. Alabad al Señor en su santuario: alabadle en su augusto firmamento.
2. Alabadle por sus grandiosas obras: alabadle por su inmensa majestad.
3. Alabadle con sones de trompetas: alabadle con salterio y cítara.
4. Alabadle tañendo tímpanos y cantando a coro: alabadle con instrumentos de cuerda y voces de órgano.
5. Alabadle con címbalos resonantes: alabadle con címbalos de alegría: todo espíritu alabe al Señor.
Gloria al Padre...
Antífona. Cantemos el himno de los tres jóvenes, el que los santos cantaban en el horno encendido alabando al Señor (T. P. Aleluya).
Todos se ponen de pie y quien dirige el rezo dice:
V. Señor, ten piedad. Cristo, ten piedad. Señor, ten piedad.
Padre nuestro...
V. No nos dejes caer en la tentación.R. Y líbranos del mal.
V. Que te alaben, Señor, todas tus obras.R. Y que tus santos te bendigan.
V. Se regocijarán los santos en la gloria.R. Y se alegrarán en sus moradas.
V. No a nosotros, Señor, no a nosotros.R. Sino a tu nombre da la gloria.
V. Señor, escucha mi oración.R. Y que llegue a ti mi clamor.
El sacerdote añade:
V El Señor esté con vosotros.R. Y con tu espíritu.
Oración: Oh Dios, que mitiaste las llamas del fuego para los tres jóvenes, concédenos benignamente a tu siervos que no nos abrase la llama de los vicios. Te rogamos, Señor, que prevengas nuestra acciones con tu inspiración y que las acompañes con tu ayuda, para que así toda nuestra oración y obra comience siempre en ti, y por ti se concluya. Danos Señor, te pedimos, poder apagar las llamas de nuestros vicios. Tú que le concediste a san Lorenzo vencer el fuego que le atormentaba. Por Cristo nuestro Señor.
R. Amén.

martes, 16 de agosto de 2011

KENOSIS. Poema de Gustavo Ibarra Merlano

Gustavo Ibarra Merlano en un barco en Grecia

***

KENOSIS

Comforter, where, where is your comforting,
Mary, mother of us, where is your relief?

Gerard Manley Hopkins


Doy gracias a Dios
Por haber permitido
Que yo
Pertenezca a sus rebaños
Por haber tolerado mis orejas de cerdo
Y el sufrimiento de mis riñones
Por haberme consentido erigir hasta el exceso
El lado opuesto de la santidad
Y ejercer el oficio imprevisto y tenebroso de vivir

Porque en la colección de mis días
No hay uno solo que no haya sido instaurado por Ti
Para limpiarlo de su inmundicia
Y porque en la elección de mis actos
De hombre cabal y revolcado
Tú has sabido transmutar
El lodo en una veta de luz
Que subsana los instantes de la nada
Ah biografía aglomeración hipócrita
De japi berdi tu yu
Muchas veces al soplar las velas
Creí que se iba la mía
Aquí estoy, sí
Satisfecho y podrido
Con alegrías dentales
Mejoradas por las fúlgidas materias de la ortodoncia
Creo que pertenezco de algún modo
A tus santorales
Al número abscóndito de tus elegidos
Y resplandezco con mucha luz
Por haber sido sacado de la basura
Y porque has comprado mi progenitura
Con los vellos de los borregos
La prueba de tu bondad
Es que me amas y me dejas a mi antojo
Como el niño que se extasía
Jugando con sus propias deyecciones
Tú me redimes
De mis perdurables miserias
De mis rencores
De mis ganas de matar
Y de mi cópula
Con el oscuro Behemot de la nada
Tú me haces una estrella
Sacando mis reflejos de las letrinas
Para instaurarme en el temblor del firmamento
No tengo nada que ofrecerte
Y aún en estas palabras
Escuece el agua lacerante de la hipocresía
Pero cómo callar cómo no expresar
La esperanza que tu Ser consuma mi tiniebla
Y decir con voz absolutamente despojada
De toda blandura humana
No se preocupen todos aquellos
A quienes mi vida ha lastimado
Voy a desaparecer
Declaro solemnemente
Que estoy de acuerdo
Con todos los que me maldicen
Quiero amarlos y despojarme
Hasta el fondo de la humildad
Y dar gracias por haber contribuido a mi conocimiento
Y mi ausencia promovida por los tácitos
plebiscitos de la anulación
Por mi aceptado ostracismo
Subsanará el fraude de mi presencia
Y la masticación elaborada de mi sonrisa
No hay sino una tristeza
No ser santo
Doy gracias a Dios por conocer
La intimidad de mi sustancia vulnerada
La negra luz de mi cuerpo
Proyectando la sombra
Como el estilo de un reloj de sol
Y el alma dispuesta
Para entregarle su tiempo a la muerte
Yo quiero descender al fondo de mi alma
Y como los obreros de las letrinas
Calibrar con toda exactitud
El espesor y la consistencia de los excrementos
Creo que donde abunda el pecado
Sobreabunda la gracia
Y del expolio de la conciencia
Y de la servidumbre original
Saldrán galaxias de albura
Odio seguir jugando con el idioma
Y con el estigma de su riqueza
Quiero una palabra simple y desalada
Donde se sienta el flujo y la interrupción de mi ser
Y el gas carbónico de mi respiración
Una palabra de conciencia
Que exprese el sentimiento inenarrable
De mi culpa disfrazada
Con oropeles adheridos irremisiblemente
Justamente por todo esto
Publico la gloria de tu grandeza



***

GUSTAVO IBARRA MERLANO

Cartagena,1910; Bogotá 2001. Inició sus labores literarias en el círculo del periódico "El fígaro", en Cartagena, del cual era director el historiador Eduardo Lemaitre y cuya figura principal era el poeta Jorge Artel, con quien tuvo estrecha amistad, hasta su reciente y lamentable fallecimiento.
Igualmente hizo parte del círculo que animaba en el periódico "El Universal" Manuel Clemente Zabala, en compañía de Gabriel García Márquez y Héctor Rojas Herazo, durante los años 1948 y 1949, grupo con el cual tuvo oportunidad de compartir las extraordinarias cualidades de ambos creadores y participar en estudios múltiples y experiencias literarias comunes.En la Escuela Normal Superior tuvo ocasión de conocer al egregio rector Francisco Socarrás, al gran latinista español Don Pedro Urbano González de la Calle y al fino escritor de la misma nacionalidad José Francisco Cirre.Fue amigo personal del extraordinario personaje y escritor Lanza del Vasto, cuya venida a Colombia promovió muchas veces en compañía de otros amigos.Ha cultivado especialmente la literatura griega y el cine, ha sido catedrático de griego y de estética cinematográfica, hizo un viaje de estudios a Grecia en 1983.Ha escrito varios ensayos sobre Losey, Bergman, Fellini, Visconti, Antonioni, Hitchcock, Buñuel. Sobre el encuadre cinematrográfico en relación con la persona y el contorno. La metamorfosis de la persona en el cine, Cine y comportamiento. Conferencista de la Cinemateca Distrital y Nacional. Autor de críticas de cine de la revista "Criterios de cine". Ensayo sobre la Hermosura de la Eucaristía. Jurado en varias oportunidades del Festival de Cine de Cartagena.Ha publicado las siguiente obras : HOJAS DE TARJA --Poemas, LOS DIAS NAVEGADOS --Poemas, LÁPIDA --Relatos. Promocionó en edición privada la traducción del "Himno Akathistos", vertido del griego por María Cecilia Posada. Tradujo del griego poemas de la autora griega Klety Sotiriadou Barajas, traductora de toda la obra de Gabriel García Márquez al griego moderno.